メール送信に伴う読み上げ内容のルールについて
完了お世話になっております。
標記の件について確認よろしくお願いします。
現在、メール(パラメータ)内容にPigeon読み上げ用の文言を設定・送信して
読み上げしてもらっています。
Pigeon内で読み上げ用にメール(パラメータ)内容の解釈を行なうために
ルール(辞書?)が存在する想定ですが、このルール情報を教示して
いただけないでしょうか。
※読み上げ不可能な文字等もある想定です。
以上、よろしくお願い致します。
-
お問い合わせありがとうございます。
Pigeonは、ガイダンスとして指定された文字列を主に次のようなルールに沿って読み上げております1. 記号の読み上げルール
記号によって「読み上げるもの」「読み飛ばされるもの」「イントネーションに影響するもの」「間(ポーズ)になるもの」が決まっています。
- 読み上げられる記号:
◦ 半角: * @ & % $ # ~
◦ 全角: + * @ & % $ # - 読み飛ばされる(無視される)記号:
◦ 囲み文字: [ ] ( ) { } " ' `
◦ 区切り文字: :(コロン) - イントネーションに影響する記号:
?(クエスチョンマーク、疑問っぽく読み上げられます) - 間(ポーズ)となる記号:
その他の大部分の記号(例: 、 など)および半角スペースは、文字としては読み上げられず、気持ち間が開く形となります。
2. 文字・数値・日時の解釈
- 基本文字: 英数字、ひらがな、カタカナ、漢字は基本的に読み上げ対象ですが、一部の難読漢字や機種依存文字については読み上げが行えない可能性があります。
- 日時: 日付のような形式の文字列は、自動的に日時として解釈され読み上げられます。
例: 2025/03/26 17:45:01 も 2025.03.26 17:45:01 も、どちらも「2025年3月26日 17時45分1秒」と読み上げられます。
3. アルファベットの読み上げテクニック(スペル読み)
サーバー名などの英単語を単語としてではなく、アルファベットとして一文字ずつ読み上げさせたい場合(例: Pigeon を "ピジョン" ではなく "ピー・アイ・ジー..." と読ませたい場合)は、
文字の間に半角スペースを入れることが有効です。- 記述例: P_i_g_e_o_n (_は半角スペースを表します)
4. 文字数制限
ガイダンス(冒頭メッセージや応答メッセージ)の読み上げ文字数の上限は 800文字 です。パラメータを埋め込んだ場合、展開後の文字数もこれに含まれます。
上記を目安として文字列をご調整いただくことで、より意図に近い読み上げにしやすくなります。
引き続きご不明点などございましたらお気軽にお問い合わせください。
よろしくお願いします。 - 読み上げられる記号:
-
お世話になっております。
追加のご質問について以下回答させていただきます。・半角/全角記号は読み上げ方が異なるのか?
同じです。
・読み飛ばされる記号は完全に無視(後続文字とのスキマ無し)なのか?
記号が単語の区切りと認識され、気持ち間が開くことがあります。
・全角スペースはどうなるのか?
半角と同じく気持ち間が開きます。
・複数読み方がある漢字の読み方はどうなるのか?
文脈から最も自然な読みを推定して読み上げられます。そのため、文脈が短すぎる/文として成立していない場合、固有名詞などは意図した通りに読み上げられない可能性があります。その場合は、ひらがなにするなどの工夫が必要となります。
・テクニックはアルファベット読みさせるケースですが、英単語読みさせたい場合の注意は有るのか?
一部の英単語についてはカタカナ読みで読み上げることができますが、Pigeonは英文の読み上げには対応しておりません。ご理解いただけますと幸いです。
以上、よろしくお願い致します。
-
お世話になっております。
回答ありがとうございます。
文脈から最も自然な読みを推定して読み上げられます。そのため、文脈が短すぎる/文として成立していない場合、固有名詞などは意図した通りに読み上げられない可能性があります。その場合は、ひらがなにするなどの工夫が必要となります。
→そうなのですね。
ちなみに現在の読み上げは、例えば
日比谷です。
という内容だと、「日比谷」部分が早く読まれて聞き取りにくい状態にある想定です。
→「日比谷」がひらがなでもカタカナでも同じ
(読むスピードの問題?)
この点を解消するための対応方法があれば、教示よろしくお願いします。一部の英単語についてはカタカナ読みで読み上げることができますが、Pigeonは英文の読み上げには対応しておりません。ご理解いただけますと幸いです。
→カタカナ読み出来ない英文はどのように処理するのでしょうか?
想定:アルファベットを1文字ずつ読む
全く読み上げない
以上、よろしくお願い致します。 -
お世話になっております。
日比谷の場合ですが、「日比谷」単独では発音が変わり早く読まれたように聞こえますが、例えば「日比谷公園」や「日比谷駅」などは通常の発音ができておりますので、後ろの単語または文脈次第で正しい発音になるかと思います。(日比谷というのが行政上の正式な地名でないのも起因しているかもしれません)
また、読み上げられない英単語についてですが、いくつか確認した限りではローマ字読みか最も近い英語読みで発音しようとします。
少なくとも、アルファベットを1文字ずつ読んだり全く読み上げないということはございませんが、事前にご確認いただいてからご利用いただけるとありがたいです。以上、よろしくお願いします。
サインインしてコメントを残してください。
コメント
8件のコメント